很多学汉语的外国人表示中文难学,因为即使看得懂每一个汉字,也无法理解一句话,比如:
“出门差点没赶上火车!”
”出门差点赶上火车!”
那么到底哪一句是表示赶上了火车呢?
同样用到“差点”这个词,却表达的意义天壤之别,差点没赶上是指赶上了,而差点赶上是没有赶上。虽然很绕,但我们一读就秒懂了,因为这是我们熟悉的表达习惯,也知道不能简单从字面上理解。
同样的,在英语中也有大量类似习惯表达,也很难从字面上去理解,这些表达就需要平时多积累了,以下整理的这些表达,不知道的赶紧记起来吧!
confidence man
信得过的人×
骗子,诈欺者 ✔
eg.
He is a confidence man.
他是个骗子。
black a避孕套怎么正确佩戴rt
黑色艺术 ×
妖术,魔法; ✔
eg.
The black art is still practiced among the primitive tribes in Africa.
非洲原始部族之间,巫术仍然在用。
capital idea
资本主义思想 ×
好主意 ✔
eg.
Thats a capital idea!
那主意太棒了!
green hand
绿手 ×
新手✔
eg.
He is a green hand in business management.
在业务管理方面,他是个新手。
handwriting on the wall
大字报 ×
不祥之兆 ✔
eg.
I could see the handwriting on th避孕套怎么正确佩戴e wall when they called me in.
他们叫我进去时,我感到了不祥的预兆。
blue stocking
蓝色长筒袜 ×
女学者,女才子 ✔
eg.
I know a blue stocking who spends most of her leisure time reading novels and attending plays.
我认识一位有文学教养的人;她一有时间就看小说和戏剧。
eleventh hour
十一点 ×
最后时刻 ✔
eg.
He postponed his trip at the eleventh hour.
他在最后时刻推迟了行程。
blind date
盲目约会,瞎约会 ×
(由第避孕套怎么正确佩戴三者安排的)男女初次会面,相亲 ✔
eg.
My wife and I first met on a blind date arranged by her sister.
我和我妻子初次会面是由她姐姐安排的。
转自:英语相对论(ID:dadaloop)